Donner la langue au chat – meaning and examples
Donner ma langue au chat
Anglais : To give up guessing or trying to find an answer.
Grec : Παραιτούμαι από το να βρω την απάντηση ή να μαντέψω.
Exemples
Je donne ma langue au chat, je ne sais pas la réponse.
Anglais : I give up, I don’t know the answer.
Grec : Παραιτούμαι, δεν ξέρω την απάντηση.
Après plusieurs tentatives, elle a donné sa langue au chat.
Anglais : After several attempts, she gave up guessing.
Grec : Μετά από πολλές προσπάθειες, παραιτήθηκε από το να μαντέψει.
Si tu es bloqué, donne ta langue au chat.
Anglais : If you’re stuck, give up guessing.
Grec : Αν είσαι κολλημένος, πάρε απόφαση να παραιτηθείς.
Je lui ai demandé la solution, mais il a donné sa langue au chat.
Anglais : I asked him for the solution, but he gave up guessing.
Grec : Του ζήτησα τη λύση, αλλά παραιτήθηκε από το να μαντέψει.
Donner sa langue au chat est parfois la meilleure option.
Anglais : Sometimes giving up is the best option.
Grec : Μερικές φορές η παραίτηση είναι η καλύτερη επιλογή.
Elle a donné sa langue au chat sur cette énigme difficile.
Anglais : She gave up guessing on this difficult riddle.
Grec : Παραιτήθηκε από το να βρει την απάντηση σε αυτό το δύσκολο αίνιγμα.
Tu as fini ta devinette? Non, je donne ma langue au chat.
Anglais : Have you finished your guessing? No, I give up.
Grec : Τελείωσες με τη μάντεψή σου; Όχι, παραιτούμαι.
Je donne ma langue au chat, peux-tu me dire la réponse ?
Anglais : I give up, can you tell me the answer?
Grec : Παραιτούμαι, μπορείς να μου πεις την απάντηση;
Elle a donné sa langue au chat après plusieurs essais.
Anglais : She gave up after several tries.
Grec : Παραιτήθηκε μετά από αρκετές προσπάθειες.
Donner sa langue au chat montre que tu ne sais plus quoi dire.
Anglais : Giving up shows you don’t know what else to say.
Grec : Η παραίτηση δείχνει ότι δεν ξέρεις τι άλλο να πεις.
